Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Hugo Andrade
E-mail:  hugo.andrade_br@hotmail.com
Data:  21/AGO/2011 9:36 PM
Assunto:  Trombadinha
 
Mensagem: 

Olá,

Eis aqui um caso das particularidades que criam a riqueza de uma língua.

Pois que o trombadinha é algo brasileiro, a palavra que consultei no meu dicionário Sacconi da língua portuguesa diz o seguinte:


(1)>>> trom.ba.di.nha (trom) s.cdd.(o/a) Pop. Menor delinquente que age em grupos, na rua, cometendo pequenos delitos, após um encontrão; pivete.


Agora irei consultar o Dicionário escolar Logman bilíngue.


(2)>>>(trombadinha) substantivo = bag snatcher ('Bag' de bolsa; 'Snatch' de 'arrancar e tirar (roubando)


Um pouco mais da palavra 'Snatch' no (The American Heritage Dictionary 4th Edition)


(3)>>>(snatch) 1.a) To grasp or seize hastely, eagerly or suddenly. 2***To grasp or seize illicitly


(Atenção aqui na segunda definição) Agarrar ou tomar de forma ilícita.


Ainda temos mais uma opção que é o Footpad. Que considero a mais adequada.


(4)Foot.pad = A thief who prays on pedrestians. [foot; de pé] e [pad do holandês pad=path=caminho]. Traduzido: 'Um ladrão que se aproveita 'rouba' de pedestres.


E ainda temos o (Highwayman) literalmente o homem que rouba na rodovia!

Então eu considero que o "highwayman" é a versão evoluída (crescida) do "footpad''


Então assim o footpad pode ser considerado alguém de menor.


Espero ter conseguido contribuir, e estarei atento para novas informações e correções.


Até logo.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Trombadinha  –  Conceição de Vasconcelos  28/JUL/2011, 3:29 PM
Trombadinha  –  PPAULO  28/JUL/2011, 9:51 PM
Trombadinha  –  Oiroso_Oicram  29/JUL/2011, 8:41 AM
 Trombadinha  –  Hugo Andrade  21/AGO/2011, 9:36 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K