LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||31/OUT/2011 2:23 AM|
Yeah, Sidney is spot on. Impecable, perfect.
Since I am such a chatterbox, my contribution:
Same as "bunda mole" in the above sense, and also may be "bundão", "tolo", boboca" [ainda "babaca'', pessoa boba que se deixa enganar facilmente ou não tem atitude.]
Somebody easily persuaded to believe something; credulous [http://www.wordreference.com/definition/gullible], one easily taken or tricked in, somebody too willing to believe, everything that other people say, someone that is so unsophisticated and credulous (too trusting), someone that is not the sharpest knife in the drawer.
A wimp - a weak, ineffectual, timid person. [http://dictionary.reference.com/browse/wimp ]
Somebody that chickens out easily.
- - - ---
In another sense "bunda mole"/"bundão" would be a tiresome, stupid, idiot, fool, jerk, with the acceptation of "a thoroughly contemptible, detestable person, a person who is not pleasant or agreeable, a pain in the ass, a stuborn person, and so on>
It is generally used in informal way." For example, you could disagree in some point with a given teacher, workmate, or your boss and think aloud to other reliable guy: "ele é um bundão". It´s (or almost it´s almost...) the equivalent to say somebody is an a***ole.
In other words, it is derogatory and generally used when one is fuming over the guy/girl behavior.
- But you wouldn´t usually say "ela é uma bundona" (in both of the above senses); you could say, for example, "ela é uma idiota".
- Both meanings are very likely to ruffle some feathers, may be impolite even used informally.
-Sometimes it is used meaning both things, you are fuming over the guy being a helpless unsophisticaded and at the same time inactive and fool at the same time.
Envie uma resposta
Índice de mensagens