Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  07/MAI/2012 8:13 PM
Assunto:  hush money
 
Mensagem: 

I mean 'the money' you receive from somebody in order not to say something or complain about a situation that bothers you.

  

 

When talking about pay raises, you can use these ones for a "cala boca":

 

(a) paltry increasy in salary.

(a) modest increase in salary.

(a) low salary increase

(a) modest pay increase.

 

As in:

'' A senior administration official told the Post that "a permanent pay freeze is not an acceptable policy. While modest, a 0.5 percent increase reflects the belt-tightening we must do in these difficult times." "

 

++++++++++++++++++++++++++++++++++

In other contexts, not salary increases, you can say that one works for peanuts (ganha somente um cala-boca).  Also the idiomatic "live from hand to mouth" (along with the explanation about the cause of that, say he/she have a precarious job´s wage)

http://www.idiomeanings.com/idioms/live-from-hand-to-mouth/

 

 

+++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other context would be someone being underpaid, but expecting somehow to earn

the pay he/she deserves.  (would be, say a  paliative, it´s not what he wants but enough

to keep him quiet...at least for a while).

 

 

You context, I think, would of a "compensatory" kind, but a proper word eludes me

right now.

  

 

++++++++++++++++++++++++++++++++++

 

Let´s wait more comments, this matter is promising!


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
When 'cala boca' means money...  –  eddie  07/MAI/2012, 3:31 PM
hush money   –  Dale-USA  07/MAI/2012, 4:10 PM
hush money   –  eddie  07/MAI/2012, 5:54 PM
 hush money   –  PPAULO  07/MAI/2012, 8:13 PM
hush money   –  eddie  07/MAI/2012, 9:02 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K