Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Renan
E-mail:  não-disponível
Data:  09/MAI/2012 12:08 PM
Assunto:  Business interruption
 
Mensagem:  Intruder
Eu traduziria "Business Interruption" por "Negócio encerrado temporariamente".
Eu acho que "Business Interruption" embora indiretamente implique em "Loss of Profits/Perda de Lucros", se é que estava dando lucro, porque poderia ser o caso de estar dando prejuizo e ser uma das possíveis razões que levou o proprietário a decidir por encerramento temporário ou definitivo e quem sabe até mesmo mudar de ramo.
Pode ter outras razões como : obras/renovação, inundação, incendio, falecimento, etc.
Ex:
Local Business Temporarily Closed Due to Water Damage

Ê mais um interpretação filosófica que literal.
Espere por entendidos em Contabilidade para uma tradução mais realista.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Business interruption  –  Intruder  08/MAI/2012, 10:12 PM
 Business interruption  –  Renan  09/MAI/2012, 12:08 PM
Business interruption  –  Ani  09/MAI/2012, 6:15 PM
Business interruption  –  PPAULO  09/MAI/2012, 7:46 PM
Business interruption  –  Ani  10/MAI/2012, 10:33 AM
Business interruption.  –  PPAULO  11/MAI/2012, 10:07 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K