Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  22/JUN/2012 12:43 AM
Assunto:  Dúvida
 
Mensagem: 

Oi pessoal, mais uma dúvida de tradução. Seria essa a situação: um policial liga para telefônica e diz: Operator give me dispatch??? Depois a pessoa que atendeu responde Putting you through now, entao atende outra pessoa e fala: How can I help Detective?

If I got it right, it would be the same as saying: "Operator put me through?'' something like ''Me passa para o fulano, sim?"   Certainly detective asking, huh?

 

Then the operator confirms he did the operation, that is, he might have let the people on the other end know that Detective was calling and being put through.

  

Finally, a third character answer the calling and says "How can I help [you] detective?  The "you" is what I would expect in the sentence, but in informal language it´s acceptable.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Dúvida   –  saasa  21/JUN/2012, 4:00 PM
 Dúvida  –  PPAULO  22/JUN/2012, 12:43 AM
Dúvida   –  Dale-USA  22/JUN/2012, 10:34 AM
Dúvida   –  PPAULO  22/JUN/2012, 11:55 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K