Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale-USA
E-mail:  dale_thomas2004@yahoo.com.br
Data:  07/AGO/2012 3:43 PM
Assunto:  Metaphors
 
Mensagem:  The position of the lips.   LOL

I'd say they are the same.The usual context is that the person receiving the attention has a superior position or power (a boss, a supervisor, a higher rank) and the person giving the attention wants something from him/her.

There is also "to butter up".  This expression is more accepted, gives a less negative image, etc. 

It's amazing how expressions have shades of meaning, are associated with various things, are suitable for some situations but not others, etc.  If I wanted to accuse someone of "sweet talking me" (yet another expression with a similar meaning), I would only use "to suck up" or "to kiss up" in the presence of friends, other equals, or possibly someone I had no reason to respect.  Otherwise, I would use "to butter up" or "to sweet talk".

For example, I would tell your sister "Josi has been kissing up/sucking up to me again", but to your mother I would tell your mother or uncle "Josi has been buttering me up/sweet talking me again."  Capisci?



Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Metaphors  –  Thiago  06/AGO/2012, 9:49 PM
Metaphors  –  Dale-USA  06/AGO/2012, 10:38 PM
Metaphors  –  Dale-USA  07/AGO/2012, 1:21 AM
Metaphors  –  Thiago  07/AGO/2012, 11:24 AM
Metaphors  –  Dale-USA  07/AGO/2012, 12:01 PM
Metaphors  –  Josi  07/AGO/2012, 2:06 PM
 Metaphors  –  Dale-USA  07/AGO/2012, 3:43 PM
Metaphors  –  Josi  07/AGO/2012, 7:04 PM
Metaphors  –  Thiago  07/AGO/2012, 11:54 PM
Metaphors  –  Dale-USA  08/AGO/2012, 12:11 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K