Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale-USA
E-mail:  dale_thomas2004@yahoo.com.br
Data:  10/SET/2012 5:17 PM
Assunto:  dúvida
 
Mensagem: 

  Coward é substantivo ou adjetivo ou ambos? Ex: He is coward > precisa colocar o artigo "a" na frente?

COWARD is usually a noun.  However, it can also be an adjective.  When used as an adjective, it usually (not always) modifies a noun and is not usually used alone. 
COWARDLY is an adjective, and it seems to be the most common adjective form.

He is a coward. = noun
He is coward. = adjective  (not common)
He is a coward gunslinger. = adjective modifying a noun  (not common)
He is cowardly. = adjective
He is a cowardly gunslinger. = adjective modifying a noun
(gunslinger = pistoleiro)

He is boring. adjective (Ele é chato.)
He is boring me. compound verb  (Ele está me chateando.)
He is bored. adjective (Elé está chateado.)
He is a bore.  noun (Ele é chato.)

E outra porque em He is boring, "boring" é classificado como adjetivo e em He is coward, "coward" é geralmente classificado como substantivo, se a estrutura é a mesma? E por "brave" que é antônimo, é classificado como adjetivo e "coward" como subtantivo?

Actually, brave can be a noun.  It is not often used in this sense, but a brave can be an Indian warrior.  (The village was defended by 50 braves under Chief Rain-In-the-Face.)

Logic is very good for most subjects you learn in school.  However, languages are seldom logical.  We must accept how natives speak them, copy them, and learn how to express ourselves clearly and correctly. 

Is Portuguese logical?  Why is MILK masculine in Portuguese?  Why isn't MILK feminine?  Milk is masculine in Portuguese (o leite), in Italian (il latte), and French (le lait).  It is feminine in Spanish (la leche) and German (die Milch).  Does MILK really need to be masculine or feminine?  In English (the milk) and Japanese (miruku) are neither masculine, feminine nor neutral.  Why does German have masculine, feminine and neutral nouns, Romance languages have masculine and feminine nouns (and a few neutral concepts such as "lo bello, lo complicado, etc.), but some languages (such as English and Japanese) have only neutral nouns?  Japanese doesn't have a plural form.  How can that be possible?  Well, it is.

My suggestion is that we accept that languages are not logical, there are things in them that defy explanation.  As a biology instructor once told my class, "You don't have to understand it.  Learn it.  It's going to be on the exam." 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
dúvida  –  Alef  10/SET/2012, 3:02 PM
 dúvida  –  Dale-USA  10/SET/2012, 5:17 PM
dúvida  –  Renata 2  10/SET/2012, 7:30 PM
dúvida  –  Dale-USA  10/SET/2012, 11:58 PM
dúvida  –  alef  11/SET/2012, 1:53 PM
dúvida  –  PPAULO  11/SET/2012, 8:45 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K