Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Sidney
E-mail:  não-disponível
Data:  20/SET/2012 3:54 PM
Assunto:  dar vazão
 
Mensagem: 

Oi Thomaz, tudo bem?

 

Entao "dar vazao" em portugues pode ter varios sentidos entao sempre

vai depender muito do contexto em que esta sendo usado.

 

Neste caso, eu usaria "supply" e a frase ficaria mais ou menos assim:

The car's AC is not supplying enough cooling.

 

Em uma conversa mais infomal, eu diria simplismente, "the ac in my car is not working properly, the ac in my car is fucked up!, the ac in my car is not handling all these people.

 

Sid


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
dar vazão  –  Thomaz B.  20/SET/2012, 2:21 PM
 dar vazão  –  Sidney  20/SET/2012, 3:54 PM
dar vazão  –  Thomaz B.  20/SET/2012, 4:24 PM
dar vazão  –  Sidney  20/SET/2012, 4:37 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K