Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Renan
E-mail:  não-disponível
Data:  30/SET/2012 2:15 PM
Assunto:  "bump in the road."
 
Mensagem:  No popular eu traduziria  " a bump in the road" por:
"Uma pedra no caminho" / "Uma pedra no sapato" ...

Obama minimizou e o Romney aproveitou para criticá-lo ... "uma pedra no caminho?" These are human lives, the assassination of ambassadors is not  "a bump in the road"


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
"bump in the road."   –  Fox Fox  29/SET/2012, 10:53 PM
"bump in the road."   –  PPAULO  30/SET/2012, 1:19 AM
"bump in the road."   –  PPAULO  30/SET/2012, 1:23 AM
 "bump in the road."   –  Renan  30/SET/2012, 2:15 PM
"bump in the road."   –  PPAULO  30/SET/2012, 6:36 PM
"bump in the road."   –  Fox Fox  01/OUT/2012, 7:14 AM
"bump in the road."   –  Oiroso_  01/OUT/2012, 7:58 AM
"bump in the road."   –  Renan  01/OUT/2012, 2:24 PM
"bump in the road."   –  PPAULO  01/OUT/2012, 8:02 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K