Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Sidney.
E-mail:  não-disponível
Data:  23/OUT/2012 12:55 PM
Assunto:  What is the best way to translate "compromise
 
Mensagem:  Hi there,

I would translate this as "combinação".

as a general rule, exhibits the best compromise between toughness and hardness".

Como regra geral, exibe a melhor combinação entre resistencia e rigidez.

com·pro·mise  (kmpr-mz)
n.
1.
a. A settlement of differences in which each side makes concessions.
b. The result of such a settlement.
2. Something that combines qualities or elements of different things: The incongruous design is a compromise between high tech and early American.

Sid


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
What is the best way to translate "compromise  –  infojunkie  22/OUT/2012, 5:59 PM
What is the best way to translate "compromise  –  Renan  22/OUT/2012, 6:40 PM
What is the best way to translate "compromise  –  PPAULO  22/OUT/2012, 11:57 PM
What is the best way to translate "compromise  –  PPAULO  23/OUT/2012, 12:05 AM
What is the best way to translate "compromise  –  miltonhw  23/OUT/2012, 9:36 AM
What is the best way to translate "compromise  –  infojunkie  23/OUT/2012, 11:17 AM
 What is the best way to translate "compromise  –  Sidney.  23/OUT/2012, 12:55 PM
What is the best way to translate "compromise  –  PPAULO  23/OUT/2012, 2:32 PM
What is the best way to translate "compromise  –  PPAULO  23/OUT/2012, 2:53 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K