Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Sidney
E-mail:  não-disponível
Data:  18/FEV/2013 6:57 PM
Assunto:  Eu passei a...
 
Mensagem:  Olá Thomaz, tudo bem?

Então como meu professor de Francês me disse, uma língua não é a versão traduzida da outra mas eu vou tentar aqui. O contexto pode mudar o significado de cada frase. Vou tentar explicar o que eu particularmente acho. Posso estar errado mas vamos lá...

After that, I WENT ON TO PLAY THE GUITAR MORE FREQUENTLY.

I was playing and my friend told me I was horrible and should never play again. After that, I WENT ON [I didn't give up] TO PLAY THE GUITAR [even] MORE FREQUENTLY.

My teacher told me I'm playing really good. After that, I CAME TO PLAY THE GUITAR MORE FREQUENTLY. [To become even better].

Pra mim, respondendo a sua pergunta, a que mais se aproxima do que você escreveu em Português, é a segunda frase.

Espero ter ajudado,


Sid


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Eu passei a...  –  Thomaz B.  18/FEV/2013, 3:24 PM
Eu passei a...  –  Fran  18/FEV/2013, 4:42 PM
 Eu passei a...  –  Sidney  18/FEV/2013, 6:57 PM
Eu passei a...  –  Thomaz B.  18/FEV/2013, 8:26 PM
Eu passei a...  –  Sidney  18/FEV/2013, 9:07 PM
Eu passei a...  –  PPAULO  18/FEV/2013, 9:16 PM
Eu passei a...  –  PPAULO  18/FEV/2013, 9:25 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K