Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Intruder
E-mail:  não-disponível
Data:  21/JUN/2013 8:21 PM
Assunto:  Jurisdiction of
 
Mensagem:  Oi.
No texto abaixo, não consigo encontrar uma forma de traduzir a parte em vermelho. Sei que a a jurisdição refere-se ao país que será inserido no campo em azul dentro dos colchetes, mas, em português não tem sentido deixar a preposição "de" sem um complemento.

"The construction validity and performance of all contracts shall be governed by the laws of England and any claim or dispute arising shall be subject to the jurisdiction of and be determined by the [Click here and type country of governing law] Courts."

"O formato, a validade e o desempenho de todos os contratos deverão ser regidos pelas leis da Inglaterra e qualquer reivindicação ou litígio deverá ser submetido à jurisdição de e ser decidida pelos tribunais de [Clique aqui e digite o país da lei regente]."

Alguma sugestão?

Grato.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Jurisdiction of  –  Intruder  21/JUN/2013, 8:21 PM
Jurisdiction of  –  miltonhw  22/JUN/2013, 11:21 AM
Jurisdiction of  –  Intruder  22/JUN/2013, 12:36 PM
Jurisdiction of  –  PPAULO  22/JUN/2013, 1:28 PM
Jurisdiction of  –  miltonhw  22/JUN/2013, 6:54 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K