Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Jazz
E-mail:  não-disponível
Data:  20/SET/2013 10:05 PM
Assunto:  ele preferiu não dizer nada naquele momento
 
Mensagem:  How would you have "ele preferiu" in the past? He chose/preferred not to...?

Does "He´d rather not say anything then" sound ok?

I heard it on a TV commercial (link below) and thought it was kinda weird to use " ´d rather " to past events. Am I wrong?

There are so many strange translations there. Like, when "Monica" says "Planalto Central", she does not refer actually to "Central Highlands", does she? Isn´t it politics, after all?

I wonder whether a professional translator was hired by Vivo or not. Such stingy corporations...

http://www.youtube.com/watch?v=FAwrSRos-6M



Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 ele preferiu não dizer nada naquele momento  –  Jazz  20/SET/2013, 10:05 PM
ele preferiu não dizer nada naquele momento  –  PPAULO  21/SET/2013, 2:37 AM
ele preferiu não dizer nada naquele momento  –  Jazz  22/SET/2013, 10:25 PM
ele preferiu não dizer nada naquele momento  –  PPAULO  23/SET/2013, 9:40 PM
ele preferiu não dizer nada naquele momento  –  Thomas - USA  23/SET/2013, 9:29 PM
ele preferiu não dizer nada naquele momento  –  PPAULO  23/SET/2013, 9:42 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K