Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  23/JAN/2014 10:27 PM
Assunto:  "The same as ever" it is then.
 
Mensagem: 

I think in a way, yes.  

But it may have a subtler meaning.



“My head was never the same, my ambition was ever the same.”,

My head was never the same, my ambition was still the same (as before).



There happened two events that she refers to, one was about the accident, after that her head was never the same.


And the second event was the sudden fame, that come as a consequence of it, they changed their view of her, now a famous actress (if she ambitioned so, most would accept that, perhaps).

So, the second part, after the comma is about that, but “her ambition was still the same, don´t matter their persuasion, she would continue thinking she didn´t deserve such fame. She didn´t ambitioned such a fame.



This Portuguese version of my (for didatic effect) may help to clarify

Minha cabeça nunca mais foi a mesma, (por mais que tentassem me convencer) minha ambição continuava a mesma. [De antes, Isto é, a ambição de ser famosa pelos méritos, não por uma circunstância.]


Na verdade a parte “...my ambition was still the same.” não seria uma referência temporal que vá longe (ao tempo em que ela começou a ser atriz), mas uma referência ao exato tempo em que alguém tenta convencê-la a “aproveitar essa chance” de ser famosa.


Mesmo se alguém tivesse acabado de falar com ela (há meia hora, por exemplo) e outra pessoa perguntasse e aí o que ele queria? ela poderia se expressar assim, como se fosse um passado distante. Ao responder “por mais que ele tentasse me convencer, minha ambição ainda era  a mesma...”



A sutileza então está aqui:

My head was never the same, my ambition was still the same as before his coming to talk to me.


Espero que tenha ficado melhor agora.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
What does "ever" mean in this case?  –  infojunkie  21/JAN/2014, 12:39 PM
What does "ever" mean in this case?  –  Thomas / USA  21/JAN/2014, 10:43 PM
What does "ever" mean in this case?  –  miltonhw  21/JAN/2014, 10:51 PM
What does "ever" mean in this case?  –  Thomas / USA  22/JAN/2014, 3:13 PM
Is it never or always in this case?  –  infojunkie  22/JAN/2014, 3:29 PM
Is it never or always in this case?  –  PPAULO  22/JAN/2014, 6:31 PM
"The same as ever" it is then.  –  infojunkie  23/JAN/2014, 9:21 AM
 "The same as ever" it is then.  –  PPAULO  23/JAN/2014, 10:27 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K