LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||24/NOV/2015 2:51 AM|
However, I just took on this new challenge of trying to translate this poor written work related technical manual into English so I can take myself out the rut and...
However, I just took on this new challenge of trying to polish that poor translation that I have made from a/from this manual (here colloquially speaking.), at least I deem it somehow poor...[or -I feel it can improved/I feel there´s room to improvement...etc]
It´s technical writing, documentation. And it works as a way of taking myself out of the rut and...
The way your expressed it before could leave some people confused wether you meant the manual was poor written, if it was poor written in English or Portuguese -or if meant your English translation wasn´t up to standard etc...
And yet another thing. A technical manual is in itself work-related, so I dealt with it as unnecessary information at the moment.
Envie uma resposta
Índice de mensagens