Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Intruder
E-mail:  não-disponível
Data:  01/DEZ/2016 8:06 AM
Assunto:  Aprovado
 
Mensagem: 
Obrigado, Josi.

Ainda tenho uma dúvida. O Google me deu a tradução da frase abaixo. Neste caso ,eu posso traduzir como 'approved" ou deve ser "accepted", conforme sua explicação? Estou achando "approved" um termo muito aportuguesado.

Certificamos que os produtos foram testados e calibrados conforme descrito acima, estando aprovados para uso dentro das condições especificadas.

We certify that the products have been tested and calibrated as described above, and are approved for use under specified conditions.

Obrigado.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Aprovado  –  Intruder  30/NOV/2016, 4:59 PM
Aprovado  –  Fran  30/NOV/2016, 9:29 PM
Aprovado  –  Intruder  30/NOV/2016, 10:08 PM
Aprovado  –  Josi  30/NOV/2016, 11:49 PM
 Aprovado  –  Intruder  01/DEZ/2016, 8:06 AM
Aprovado  –  Josi  01/DEZ/2016, 11:07 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K