Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  The real Alexandre
E-mail:  não-disponível
Data:  29/JUL/2007 1:07 AM
Assunto:  Rapidinha
 
Mensagem: 

Aproveitando, como eu digo: "Ele fez uma ultrapassagem perigosa." e "Ele ultrapassou o outro carro."?

 

 

        The correct translation for "ultrapassagem" is overtake.

 

  o·ver·take(vr-tk)
tr.v. o·ver·took (-tk), o·ver·tak·en (-tkn), o·ver·tak·ing, o·ver·takes
1.
a. To catch up with; draw even or level with.
b. To pass after catching up with.
2. To come upon unexpectedly; take by surprise: geopolitical strategists who were overtaken by events in southeast Asia 

http://www.thefreedictionary.com/overtake

      

    Ele fez uma ultrapassagem perigosa = He overtook dangerously= He commited a dangerous overtake.


 
 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Rapidinha  –  Ruby  28/JUL/2007, 12:18 PM
Rapidinha  –  Dale/CR  28/JUL/2007, 12:26 PM
 Rapidinha  –  The real Alexandre  29/JUL/2007, 1:07 AM
Rapidinha  –  The real Alexandre  29/JUL/2007, 1:22 AM
Rapidinha  –  Márcio Farias  29/JUL/2007, 11:41 AM
Rapidinha  –  Dale/CR  29/JUL/2007, 11:22 AM
Rapidinha  –  Dale/CR  29/JUL/2007, 1:54 PM
Rapidinha  –  The real Alexandre  29/JUL/2007, 4:19 PM
Rapidinha  –  Pierre  29/JUL/2007, 6:45 PM
Eles deram uma metidinha  –  Márcio Farias  29/JUL/2007, 9:39 PM
Rapidinha  –  Johannes  29/JUL/2007, 6:49 PM
Rapidinha  –  Márcio Farias  29/JUL/2007, 9:35 PM
Rapidinha  –  The real Alexandre  30/JUL/2007, 1:45 AM
Rapidinha  –  Tony Baluny  30/JUL/2007, 12:02 PM
Rapidinha   –  Márcio Farias  30/JUL/2007, 9:20 PM
Rapidinha   –  The real Alexandre  30/JUL/2007, 9:55 PM
Rapidinha   –  Márcio Farias  31/JUL/2007, 11:01 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K