Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Augusto
E-mail:  não-disponível
Data:  05/JUN/2008 12:40 PM
Assunto:  "Backstage"

Hi Dale,


 Oh, I see! Thanks a lot! Concerning that subject,difference between staff and crew, I suppose have understood your explanation. In fact the exact word I was looking for was: a (TV) stage assistant. I mean that one who stays usually close to a TV host and helps him on the stage with some details such as: change the microphone, fetch a glass of water, etc... So in this case instead of saying: "Please, someone of the backstage crew to helps me with this microphone" (me referring to a TV host), isn't better to say: "Please, a grip to help me with this microphone."   ?


Thanks again,


Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
"Backstage"  –  Augusto  04/JUN/2008, 11:32 PM
"Backstage"  –  Zoo Crew  05/JUN/2008, 1:40 AM
"Backstage"  –  Dale/CR  05/JUN/2008, 2:11 AM
"Backstage"  –  Augusto  05/JUN/2008, 8:20 AM
"Backstage"  –  Dale/CR  05/JUN/2008, 11:26 AM
 "Backstage"  –  Augusto  05/JUN/2008, 12:40 PM
"Backstage"  –  Spelling Bee  05/JUN/2008, 6:04 PM
"Backstage"  –  Dale/CR  05/JUN/2008, 8:56 PM
"Backstage"  –  Augusto  05/JUN/2008, 8:22 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K