Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Fran
E-mail:  não-disponível
Data:  23/SET/2009 2:45 PM
Assunto:  Torniquete ???
 
Mensagem: 

I was reading the news today when I came accross the following on Terra.com.br

 

"Ele arrumou a agulha, fez o torniquete e introduziu a droga, mas perdeu a veia. Meu braço ficou completamente adormecido."

 

The above is a translation by "Redação Terra" of the following:

 

"He put the needle in my arm and put the plunger in and he missed," she says. "He missed the vein and my whole arm went numb."

 

Is Redação Terra's translation correct?

 

fez o torniquete = put the plunger in ???

 

Thanks to all you for helping out!

 

 

 

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Torniquete ???  –  Fran  23/SET/2009, 2:45 PM
Torniquete ???  –  Breckenfeld  23/SET/2009, 3:58 PM
Nao torniquete, mas êmbolo...!   –  PPAULO  23/SET/2009, 9:01 PM
Torniquete ???  –  MiltonH  24/SET/2009, 9:51 AM
Torniquete ???  –  CR  24/SET/2009, 3:42 PM
Torniquete ???  –  Fran  24/SET/2009, 4:15 PM
Êmbolo de injeção...  –  PPAULO  24/SET/2009, 10:54 PM
Êmbolo de injeção...  –  Fran  25/SET/2009, 1:51 PM
Êmbolo de injeção...  –  PPAULO  25/SET/2009, 7:15 PM
Êmbolo de injeção...  –  W S Burroughs  25/SET/2009, 7:39 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K