Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  W S Burroughs
E-mail:  não-disponível
Data:  25/SET/2009 7:39 PM
Assunto:  Êmbolo de injeção...
 
Mensagem:  "He put the needle in my arm and put the plunger in and he missed," she says. "He missed the vein and my whole arm went numb."

I can't comment on the original but this phrase (as renderred in the 'English' version) seems strange.

What's the plunger?
If the needle is already in the arm, how can the 'plunger' miss?
Was this meant to be an intravenous not intramuscular shot?
If you hit a nerve of course you get pain or numbness?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Torniquete ???  –  Fran  23/SET/2009, 2:45 PM
Torniquete ???  –  Breckenfeld  23/SET/2009, 3:58 PM
Nao torniquete, mas êmbolo...!   –  PPAULO  23/SET/2009, 9:01 PM
Torniquete ???  –  MiltonH  24/SET/2009, 9:51 AM
Torniquete ???  –  CR  24/SET/2009, 3:42 PM
Torniquete ???  –  Fran  24/SET/2009, 4:15 PM
Êmbolo de injeção...  –  PPAULO  24/SET/2009, 10:54 PM
Êmbolo de injeção...  –  Fran  25/SET/2009, 1:51 PM
Êmbolo de injeção...  –  PPAULO  25/SET/2009, 7:15 PM
 Êmbolo de injeção...  –  W S Burroughs  25/SET/2009, 7:39 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K