Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Fran
E-mail:  não-disponível
Data:  25/OUT/2009 5:47 PM
Assunto:  to Jazz - how do u say "convivendo"?
 
Mensagem: 

Pat,

 

"Dar uma chegada aí" - informal for "Vou passar aí", "Vou visitar você(s), Vou até aí.

 

Vou dar uma chegada na festa - I'll drop by the party

 

But you have to say "vou dar uma chegada" because if you say only "vou dar uma" that is sexual for "a quickie" - vou dar uma rapidinha..."a quickie"

 

You can also say

 

Dá uma chegada aqui em casa - Come by the house or come visit us!

 

Also

 

Dar um pulo = Dar uma chegada

 

Vou dar um pulo aí!

 

I'll visit you !

 

I guess that we Brazilians like the word "aí" a lot ( aí = there )

 

E aí ? = What's up?

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
convivendo  –  Jazz  23/OUT/2009, 11:36 PM
convivendo  –  Fran  24/OUT/2009, 2:04 PM
how do u say "convivendo"?  –  Jazz  24/OUT/2009, 7:48 PM
how do u say "convivendo"?  –  PPAULO  24/OUT/2009, 10:56 PM
to Jazz - how do u say "convivendo"?  –  Fran  25/OUT/2009, 1:40 PM
to Jazz - how do u say "convivendo"?  –  pat  25/OUT/2009, 2:59 PM
 to Jazz - how do u say "convivendo"?  –  Fran  25/OUT/2009, 5:47 PM
to Jazz - question?  –  Fran  25/OUT/2009, 6:06 PM
to Jazz - question?  –  Jazz  26/OUT/2009, 12:49 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K