Fórum EMB de Discussőes
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Márcio Farias
E-mail:  marcio_osorio@oi.com.br
Data:  12/DEZ/2009 4:27 PM
Assunto:  'towards'
 
Mensagem:  I'll go alonw withy you on this one.

In the sentence "I saw Zé driving toward(s) José Bonifácio Hill" one pinpoints Zé as driving somewhere along or halfway down to JB Hill. With the preposition toward(s) one does not know whether Zé reached his (final) destination. Zé might have reached it anyway and again, he might not, by the time he turned off Exit 65. Or made a few U-turns. But who can guarantee Zé really gethere, after all one just saw him driving along with a few kilometers far from his destination?

With the preposition to one has actually seen Zé arriving at JB Hill. Zé arrived there as a result. He then may have calmly parked his car at any of JB Hill's designated back streets.

Did I make things worse?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
'towards'  –  student  11/DEZ/2009, 4:10 PM
'towards'  –  also student  11/DEZ/2009, 5:19 PM
'towards'  –  PPAULO  11/DEZ/2009, 5:40 PM
'towards'  –  PPAULO  11/DEZ/2009, 5:47 PM
'towards'  –  Chestnuts  11/DEZ/2009, 5:56 PM
'towards'  –  PPAULO  11/DEZ/2009, 6:58 PM
'towards'  –  Fran  11/DEZ/2009, 7:39 PM
 'towards'  –  Márcio Farias  12/DEZ/2009, 4:27 PM
'towards'  –  PPAULO  12/DEZ/2009, 6:15 PM
'towards'  –  PPAULO  12/DEZ/2009, 6:16 PM
'towards'  –  Márcio Farias  12/DEZ/2009, 8:39 PM
'towards'  –  PPAULO  13/DEZ/2009, 12:28 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K