LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||13/DEZ/2009 12:28 AM|
Yup, in being attitude 'towards', it means that the preposition is used with abstract concepts (intangible or imprecise ones, I would say). To give some examples of that, it follows some pieces of text taken from British Corpus (but the American ones wouldn´t be very different). Like Marcio said, focusing into the attitude and changing, movement etc.
In Portuguese you could translate them into 'pelo', 'para' , 'em direção á', 'por'; depending of context.
[the idea is of changing and turning into something different from the beginning]
[imprecise, you can´t say how much they rumbled...or how much remains to rumble]
Then, towards the end of January, people noticed that at least one boar was coming right up to the village in its nighttime foraging: there were tracks in the snow and patches of scratched earth where it had been digging for roots.
I see these Tours continuing to struggle as sponsors' money is attracted towards the best.
[imprecise, you can´t say wich day...or how much to the end...]
[an abstract concept, the attention is an abstract concept]
[another abstract one, 'change' ]
James stepped outside and started to walk towards the hotel.
[the notion is: imprecise - how much to walk? how much remains to walk?]
Broadly speaking, elite analysis directs the researcher's attention towards socio-political determination as opposed to economic determination.
[abstract idea ]
Thus there was a certain ambivalence in attitudes towards wage-earning wives.
Your first charts will not be final or perfect, but these early charts are very useful steps towards an accurate pronunciation (and also, of course, necessary if you are doing a phonemic analysis).
[abstract, the word 'attitude' in it send us to the concept Marcio presented]
the N H S has been fundamentally changed as a consequence of Tory government policy towards it.
['policy' an abstract concept]
P.S. I had not focused in these meanings and uses of 'towards', because the given examples at the very beggining (the ones from the question) weren´t in this sense.
On the contrary, 'towards' was in the sense of real world, real things. Thus, they were under the topic directional prepositions, in English grammar.
Since Marcio brought the matter up for discussion in that sense, I complemented.
Hope it helps somehow. And feel free to comment, edit, correct and proofread my answer, guys.
Envie uma resposta
Índice de mensagens