Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  07/MAR/2010 7:14 PM
Assunto:  expressions.
 
Mensagem: 

      It may be, tough I had not found it precisely written with the same words you used.

      More commom is "to take the wind of one´s/someone´s sail"  Instead of  "to take the air off one´s sail".

      The way it came up, initially, I couldn´t find at Google or even at http://www.trovando.it/ (they say that is a search into 3000 search engines, combined).

 

 

     Now, let´s go to the definition

 

http://dictionary.reference.com/browse/take+the+wind+out+of+so's+sails
Slang Dictionary
 
take the wind out of (so's) sails

tv.
to put a barrier in someone's path; to reduce the effectiveness of someone. : When the cops showed Bart the evidence, it took the wind out of his sails. 

//////////////////////////////////////////////////////////
http://www.thefreedictionary.com/take+the+wind+out+of+(one's)+sails
off the wind Nautical
In a direction away from the wind.  (à sotavento, na direção contrária à do vento)

take the wind out of (one's) sails

To rob of an advantage; deflate.

 

 

 

    So, why not?

    Even if, technically wind is the air in motion, hence to "take the wind..." makes much more sense.

 

    PP.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
expressions.  –  Gus_RJ.  07/MAR/2010, 4:44 PM
 expressions.  –  PPAULO  07/MAR/2010, 7:14 PM
expressions.  –  Dale-CR  07/MAR/2010, 7:16 PM
expressions.  –  PPAULO  07/MAR/2010, 8:16 PM
expressions.  –  PPAULO  07/MAR/2010, 8:18 PM
expressions  –  Gus_RJ To Dale and PPaulo  08/MAR/2010, 10:44 AM
expressions  –  PPAULO  08/MAR/2010, 6:15 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K