Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  14/MAR/2010 7:59 AM
Assunto:  Injury vs. wound
 
Mensagem: 

  It stood out/stick out like a sore thumb.    = >

 

  Era fácil compreender que algo estava distintamente errado com ele/isso/aquilo, só em olhar dava pra notar.   /sem esforço dava pra notar.

 

 

    Estava tão diferente (do padrão/do conjunto) que até uma criança notaria.

   

   Tava na cara.   [Talvez o Tostines tenha feito a propaganda do garoto com cara de Tostines baseado nessa sentença, muito comum.  O garotoa havia comido o biscoito e negou que tivesse, mas tava na cara dele.  Na propaganda, literalmente.] 

 

 

   Estava tão óbvio que até uma criança notaria.

 

 

  Tava chamando tanto a atenção/tava tão diferente do usual, que até o PPaulo notaria.

  

 

  Tava chamando a atenção como uma nota de 3 reais, ou um cachorro de cinco pernas.

 

 

    Estava se destacando tanto, que logo chamou a atenção.

 

 

 

    It was like a roach at a cock (rooster) party.

    (Caribbean   adage)

 

 

    PP.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
injury X wound  –  Nina  12/MAR/2010, 3:31 PM
injury X wound  –  Fran  12/MAR/2010, 3:54 PM
Injury vs. wound   –  Dale-CR  12/MAR/2010, 10:49 PM
Injury vs. wound   –  PPAULO  12/MAR/2010, 11:53 PM
Injury vs. wound   –  Dale-CR  13/MAR/2010, 12:39 PM
Injury vs. wound   –  PPAULO  13/MAR/2010, 10:15 PM
Injury vs. wound   –  Dale-CR  13/MAR/2010, 11:59 PM
 Injury vs. wound   –  PPAULO  14/MAR/2010, 7:59 AM
Injury vs. wound   –  Dale-CR  14/MAR/2010, 11:38 AM
Injury vs. wound   –  PPAULO  14/MAR/2010, 6:42 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K