Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  27/MAR/2010 10:36 AM
Assunto:  Ditch...
 
Mensagem: 

      From these dictionaries´ entries, I gather that 'ditch' isn´t exactly 'dar bolo', but somehow they are translating into it these days.

      Yesterday, I have seen the term translated into 'dar bolo', oddly enough it seemed to fit into the conversation (teen´s  conversation, tough).

       Maybe the word is developing a new meaning? I mean, among the youth, you know, the slang on the bottom was a developing of the original sense of ditch!

     

     

   

http://www.englishdaily626.com/slang.php?037
Definition:
To leave an unwanted person, place or thing behind; to get rid of something or someone.
Example:
1) Terry ditched his girlfriend so he could go hang out with his friends.
2) When are you going to ditch that ugly old hat?
Etymology:
A 'ditch' is a hole in the ground. The informal meaning of the word comes from the idea that you can hide or get rid of something in a ditch.

http://dictionary.reference.com/browse/ditch
Slang
To get away from (a person, especially a companion).


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
pegada e levar bolo de alguém  –  Alex  23/MAR/2010, 2:10 PM
pegada e levar bolo de alguém  –  Gus_RJ  23/MAR/2010, 2:15 PM
pegada e levar bolo de alguém  –  Sidney  23/MAR/2010, 2:42 PM
Pegada.  –  PPAULO  23/MAR/2010, 7:31 PM
Pegada  –  Josi  23/MAR/2010, 11:16 PM
Pegada  –  PPAULO  23/MAR/2010, 11:18 PM
Pegada  –  Tiago T.  24/MAR/2010, 12:48 AM
pegada e levar bolo de alguém  –  Dale-CR  24/MAR/2010, 1:42 PM
 Ditch...  –  PPAULO  27/MAR/2010, 10:36 AM
Ditch...  –  PPAULO  27/MAR/2010, 10:38 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K