Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale-USA
E-mail:  dale_thomas2004@yahoo.com.br
Data:  18/ABR/2010 7:17 PM
Assunto:  Jazz
 
Mensagem:  To explore is to search with the hope or goal of discovering.  To exploit is to use, sometimes unfairly.  These must be difficult concepts because the same verb in Portuguese can mean both things.
I am exploring the Osa Peninsula, visiting exotic beaches and seeing jungles for the first time.  Little by little I am coming to know the area.
I exploit the miners, paying them only 10% of their true value to me.
I am not sure how you would explore my knowledge.  I would understand it to mean that you are asking questions to see how much I know about a subject.  In jest, you could certainly exploit my knowledge.  In humorous way, you are saying that you are using my  knowledge for your own good or purposes.

Dude is often used by teens and young people in their 20s.  I use it in conversations with my friends because it sounds "funny" coming from an older person.  It doesn´t sound childish to my ears, but it does sound very informal and uneducated.  Buddy is also informal, but it sounds more "mature" than dude.  The words are not interchangeable, at least, not always.

You write:  Would you use "guy", "dude" and "buddy" interchangeably? How would you translate them in good colloquial Portuguese (wherever you´ve lived here)?

Guy = person,
"you" singular or plural, boyfriend (man), rare but sometimes the name of a man
Buddy = friend, sometimes the nickname of a man, "you" singular, often a term of endearment between friends  
Dude =
person, "you" singular or plural,
It could be argued that these words refer to males, but you will hear some women who use the terms in reference to other women.  Years ago, I used "guy" in a conversation with our buxom receptionist.  She looked at her chest and then me, and said, "Guy?  There is nothing about me that looks like a guy."  I am still blushing.

person
Did you see the guy on the corner?
Did you see the buddy on the corner?
Did you see the dude on the corner?
(Very much like "cara".)

"you" plural
I will see you guys after lunch.
I will see you buddies after lunch.
I will see you guys after lunch.
(Something like "pessoal".)

"you" singular
I will see you after dinner, guy.
I will see you after dinner, buddy.
I will see you after dinner, dude.
(Very much like "cara" or "tche".)

boyfriend
He is her guy.
He is her buddy.
He is her dude.  (I am not positive about this.  Possibly it can be used.)
(More or less "namnorado".)

friend
He is my guy.
He is my buddy.
He is my dude.

nickame
His name is Henry but friends call him "Guy".  (But possible as a name.)
His name is Henry but friends call him "Buddy".
His name is Henry but friends call him "Dude".

name
He is Guy Smith.
He is Buddy Smith.  (But possible as a nickname.)
He is Dude Smith.

I was friends with Buddy MacDonald.  To the best of my knowledge, it was his nickname and not his true name.  I have met others called "Buddy", and each time it was a nickname, not the name they were given at birth.

I am sure that people will tell me about things I have left out, but this is what comes to mind now.  And it is a mind exploring and exploiting senility.




 



Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
to Dale-USA  –  CRS  17/ABR/2010, 12:15 AM
to Dale-USA  –  Dale-USA  17/ABR/2010, 3:00 AM
to Dale-USA  –  Jazz  17/ABR/2010, 11:02 PM
to Dale-USA  –  Dale-USA  18/ABR/2010, 12:29 AM
to Dale-USA  –  What about  18/ABR/2010, 11:14 AM
to Dale-USA  –  Dale-USA  18/ABR/2010, 12:05 PM
to Dale-USA  –  Jazz-Bahia  18/ABR/2010, 5:52 PM
 Jazz  –  Dale-USA  18/ABR/2010, 7:17 PM
dude, guy, buddy  –  jazz  19/ABR/2010, 10:29 AM
dude, guy, buddy  –  Dale-CR  19/ABR/2010, 10:44 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K