Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale-USA
E-mail:  dale_thomas2004@yahoo.com.br
Data:  20/ABR/2010 9:22 PM
Assunto:  in plain english
 
Mensagem:  The idea is that the ad-hoc work is unexpected, not part of the normal job description.  (Your normal job is selling farm machinery, but the boss tells you he wants you to sell a Cessna 5.passenger airplane.  I´d call that an ad-hoc assignment.)  Ancillary is some additional, a small part of something larger, something that supplements something else.

"unanticipated/unexpected jobs that pop up"?

I still say the guy sounds like a puxasaco.  My guess is that he is trying to impress you with his vocabulary.  The sentence sounds stilted and unnatural to me.  The reference to the yearly business cycle is a bit over the top.  Why is the reference necessary?  It´s like saying, "Beware.  This floor is slippery with wet water."  Is there another kind?  Very pedantic and pompous, in my opinion.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
ad-hoc ancillary  –  André_rs  20/ABR/2010, 2:10 PM
ad-hoc ancillary  –  Fran  20/ABR/2010, 2:44 PM
ad-hoc ancillary  –  Fran  20/ABR/2010, 3:07 PM
ad-hoc ancillary  –  Dale-CR  20/ABR/2010, 3:49 PM
ad-hoc ancillary  –  Fran  20/ABR/2010, 3:57 PM
in plain english  –  What about  20/ABR/2010, 4:49 PM
 in plain english  –  Dale-USA  20/ABR/2010, 9:22 PM
in plain english  –  Fran  21/ABR/2010, 1:06 PM
in plain english  –  André_rs  21/ABR/2010, 1:11 PM
in plain english  –  Fran  21/ABR/2010, 9:11 PM
in plain english  –  André_rs  22/ABR/2010, 12:36 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K