LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||24/ABR/2010 3:27 PM|
|Assunto:||collocations/chunks of language|
Not the same can of worms, here follow some excerpts of sites to give you a better picture.
"If you are a native speaker of Brazilian Portuguese, you know exactly what the missing words are in the five sentences above: 1) morte; 2) manhã; 3) língua; 4) judas; e, 5) coração. If you make use of any other word in these sentences, it will sound really weird. Why is that?
Because in Brazilian Portuguese, we usually say "onde judas perdeu as botas" (sentence 4). We don't say "onde mateus perdeus as botas" or "onde denilso perdeu as botas". Judas is the name that completes the sentence. This is the natural way of expressing that.
All the expressions - "uma vez na vida outra na morte", "amanhã de manhã bem cedinho", "dar com a língua nos dentes", "onde judas perdeu as botas" e "fazer das tripas coração" - are simple examples of chunks in Brazilian Portuguese.
Our brain is full of chunks of our own language. We've been picking them up since we were kids. That's why is completely natural for us to remember them and use them fluently. So, how about learning chunks of language in English as well? That is, instead of trying to memorize a list of isolated words, why don't you try to memorize chunks of English language? That will surely make things much more simple to you and your learning. Learning chunks of English language will also help you speak it fluently.
Here you go five chunks to learn. However, I'm giving you only the initials. If you really want to know what they all stand for as well as their meanings, you'll have to click on them and find out."
DENILSO DE LIMA http://denilsodelima.blogspot.com [email_address] CHUNKS OF LANGUAGE What are Chunks of Language? A sequence of words which native speakers recognize as the natural and better way of expressing a particular idea.
Envie uma resposta
Índice de mensagens