Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  07/JUL/2010 2:22 AM
Assunto:  para PPaulo - presides at the head of a corporatio
 
Mensagem: 

   Sim, colocaria.

   Na verdade "Corporation" em inglês parece ter mais a ver com "sociedade anônima ou associação",  como em "corporation tax" = Imposto sobre a renda de sociedades.

 

  Até meu Soares Amora (mini dicionário de português), diz que corporação significa coletividade sujeita a mesma regra (e não empresa).   Ao passo que empresa = 1.Associação para explorar uma atividade econômica  2. empreendimento.

 

 

   Acho que um ou outro por aí pode dizer corporação, querendo que signifique empresa. Mas não é comum e eu prefiro "corporation" em inglês, mas "empresa/firma etc" em português, e  não corporação.  Mas talvez seja preferência pessoal minha!

  Soa mais "managerial".

 

  

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
presides at the head of a corporation  –  Nina  05/JUL/2010, 11:03 PM
presides at the head of a corporation  –  PPAULO  06/JUL/2010, 3:54 PM
para PPaulo - presides at the head of a corporatio  –  Nina  07/JUL/2010, 12:21 AM
 para PPaulo - presides at the head of a corporatio  –  PPAULO  07/JUL/2010, 2:22 AM
presides  –  Dale-USA  07/JUL/2010, 1:01 PM
presides  –  PPAULO  08/JUL/2010, 6:57 PM
PPaulo - presides  –  Nina  09/JUL/2010, 9:56 AM
PPaulo - presides  –  PPAULO  09/JUL/2010, 8:47 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K