Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale-CR
E-mail:  dale_thomas2004@yahoo.com.br
Data:  13/JUL/2010 6:37 PM
Assunto:  To stand somebody up
 
Mensagem: 

They have the same meaning, but "horse sense" is more "folksy".  It's more informal.  I'm sure it's heard more in the country than in the city.

 

He doesn't have any horse sense at all.

 

Horses are not exactly bright.  If someone doesn't have any horse sense, he's pretty stupid/


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
To stand somebody up  –  elisangela  12/JUL/2010, 6:18 PM
To stand somebody up  –  Dale-USA  13/JUL/2010, 12:05 AM
To stand somebody up  –  elisangela  13/JUL/2010, 11:40 AM
To stand somebody up  –  Dale-CR  13/JUL/2010, 12:51 PM
To stand somebody up  –  elisangela  13/JUL/2010, 1:34 PM
 To stand somebody up  –  Dale-CR  13/JUL/2010, 6:37 PM
To stand somebody up  –  PPAULO  13/JUL/2010, 10:11 PM
To stand somebody up  –  Dale-USA  14/JUL/2010, 12:40 AM
To stand somebody up  –  PPAULO  14/JUL/2010, 1:45 AM
To stand somebody up  –  elisangela  14/JUL/2010, 3:47 PM
To stand somebody up  –  PPAULO  14/JUL/2010, 8:20 PM
To stand somebody up  –  Dale-USA  20/JUL/2010, 1:20 PM
To stand somebody up  –  PPAULO  20/JUL/2010, 2:18 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K