Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale-USA
E-mail:  dale_thomas2004@yahoo.com.br
Data:  06/SET/2010 10:43 PM
Assunto:  cooled / chilled
 
Mensagem:  A friend's company coordinated translations, mostly for the military.  A common mistake, he said, was for a translator to use synonyms when translating manuals.  That may work well for romance novels, but not manuals.  It's very possible that the manual writer used poor judgment, employing two terms for the same thing.

If you offered me a chilled beer or a cooled beer, I'd take one of each.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
cooled / chiller  –  Intruder  06/SET/2010, 9:36 AM
cooled / chiller  –  PPAULO  06/SET/2010, 9:24 PM
 cooled / chilled  –  Dale-USA  06/SET/2010, 10:43 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K