LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||09/SET/2010 7:58 PM|
|Assunto:||One is UP and UP...|
British English (BE) is stressed in Brazil. The UK has really made a business of teaching their brand of English there.
Here in Costa Rica, the emphasis is clearly on American English (AE). With the large number of American tourists coming here, a history of imports-exports to-and-fro, etc., it makes it a logical choice.
One is not somehow "better" than the other. They are considered different languages with different literature, cultures, customs, etc. I recently looked into buying a book showcasing some of the differences. As I recall, the book retails for US$80-US$140, depending on the seller. Ouch!
I've been in about 17 Spanish speaking countries. Just as Portuguese varies between Brazil and Portugal, and from region to region in Brazil, so does Spanish vary from country to country. Costa Rica is sandwiched between Nicaragua and Panama. Nevertheless, there are a number of differences in how the language is spoken and written. If someone gets careless and uses a Mexican expression in Colombia, or an Argentine word in Guatemala, eyebrows go up. Sometimes the differences matter little, but sometimes they are substantial and lead to serious misunderstandings.
Envie uma resposta
Índice de mensagens