Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  18/OUT/2010 8:46 AM
Assunto:  To play whack-a-mole
 
Mensagem: 

   By the way, "it´s not fun for the mole..." so it´s fun for the outsider? the interviewer seems like having said that uncounsciously.

  

 

   To play whack-a-mole would be something like to "brincar no jogo de bater nas toupeiras/matar a toupeira" literally translating.    In a way, it´s better have it without translation.  Let it like "brincar de whack-a-mole", since it have plenty of images to be seen in the Web.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
To play whack-a-mole  –  Fox Fox  17/OUT/2010, 10:41 PM
To play whack-a-mole  –  c n n  18/OUT/2010, 3:09 AM
To play whack-a-mole  –  PPAULO  18/OUT/2010, 8:07 AM
To play whack-a-mole  –  Jussara  18/OUT/2010, 8:24 AM
 To play whack-a-mole  –  PPAULO  18/OUT/2010, 8:46 AM
To play whack-a-mole  –  Fox Fox  18/OUT/2010, 11:09 AM
To play whack-a-mole  –  orlando  18/OUT/2010, 10:15 AM
To play whack-a-mole  –  Dale-USA  18/OUT/2010, 11:39 AM
To play whack-a-mole  –  c n n  18/OUT/2010, 1:23 PM
To play whack-a-mole  –  Dale-USA  18/OUT/2010, 1:38 PM
To play whack-a-mole  –  c n n  18/OUT/2010, 2:39 PM
To play whack-a-mole  –  Fox Fox  18/OUT/2010, 3:29 PM
To play whack-a-mole  –  Breckenfeld  18/OUT/2010, 8:53 PM
To play whack-a-mole  –  PPAULO  18/OUT/2010, 10:00 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K