Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  10/FEV/2011 11:45 PM
Assunto:  hip hop translation
 
Mensagem: 

     My stab at it (tough, Aman; I think that you wasn´t that grateful for Fran help, or maybe you didn´t expressed that well...)

    I didn´t finished it, but kick-started it; you can use the Urban Dictionary, right?

    Anyway, hope it helps. Don´t know your level of English, but sincerelly, music can be a little bit of distraction from the focus to the newbie in English.

     I mean, just for students of English in Brazil, that are to take tests, for example.   English is such a vast body of knowledge in itself, to get through.

    Thus, I tried that only for the sake of variety and intelectual challenge, sort of.

 

Letra:
I'm lookin for one female that I can turn into a spoiled bratt
Estou procurando uma mina que eu possa transformá-la em uma gatinha mimada

I wanna spoil you 7 days a week
Eu quero mimar vc os 7 dias da semana/todos os dias da semana.


(HOOK)

I'll buy you gucci and prada
Eu vou dar pra você Gucci e Prada

And fly you all around the world
E voar com vc no mundo todo

Because you so much hotter
Porque vc é bem mais quente

Than all them other girls
Que todas as outras gatas

So when we coolin on the eastside
Então quando estivermos bebendo e se divertindo no East Side (bairro cheio de restaurantes/música/entretenimento de Manhattan)

You coolin wit me
Você se divertindo comigo.

But when you pull up in that new ride
Porém quando você chegar (encostar o carro) no seu novo "possante" (novo modelo/marca de carrão)

Dis is all they gon say (hey! )
Isto é tudo é o que irão dizer, hei!


(PLIES)

Damn right she got it goood (damn right she got it goood)
Caraca, ela conseguiu se dar bem!

Hell yeah she got it made (hell yeah she got it made)(x2)
Putz, ela conseguiu mesmo!


Millionaire Like-Status, I can make yours the same
Como esses caras e gatas milionários, eu posso fazer o mesmo com você

Big cribs, nice whips, I can get it all arranged
Grandes mansões, carrões bonitos/luxuosos, eu posso conseguir tudo isso

I can get your own chauffeur
Eu  posso te dar motorista só pra você

I can put you on a plane
Eu boto você em um avião

Clear stones, nice diamonds I can put em in yuh ring
Pedras preciosas [pedras claras, tipo cristal], diamantes esplêndidos que eu posso pôr em seus anel

Big rocks, flawless ice I can put it in yuh chain
Grande jóias, jóias caras perfeitas que eu posso botar em sua corrente (em volta do seu pescoço)

Nice weight, nice hips I can put it on yuh frame
Droga da boa (ou tb. um guarda costa legal - Urban Dictionary), estar na moda e por dentro de tudo que se passa na galera.

 

   And so on, and on......


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
hip hop translation  –  Aman  10/FEV/2011, 8:50 PM
hip hop translation  –  Fran  10/FEV/2011, 9:00 PM
hip hop translation  –  Fran  10/FEV/2011, 9:03 PM
hip hop translation  –  Aman  10/FEV/2011, 9:16 PM
 hip hop translation  –  PPAULO  10/FEV/2011, 11:45 PM
hip hop translation  –  Aman  11/FEV/2011, 7:35 PM
hip hop translation  –  Fran  10/FEV/2011, 11:50 PM
hip hop translation  –  Fran  10/FEV/2011, 11:55 PM
hip hop translation  –  PPAULO  11/FEV/2011, 7:39 AM
hip hop translation - to Fran and PPaulo  –  eddie  11/FEV/2011, 10:29 AM
hip hop translation - to Fran and PPaulo  –  PPAULO  12/FEV/2011, 10:14 PM
hip hop translation  –  Dale-USA  13/FEV/2011, 3:52 AM
hip hop translation  –  PPAULO  13/FEV/2011, 8:55 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K