LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||01/MAR/2011 9:06 PM|
How about to say "Clóvis costumes"?
For analogy, I mean, since there is "Halloween costumes". I personally don´t see the point of trying to translate this one, once it is an expression of regional folklore (at Carnival time)
As for the ''Clóvis'' thing, I learned at
that the word was a corruption of the "German" word for "clowS", this was the explanation the guys gave, only that the Germans didn´t have "clowS" for "palhaço" but
"clown" maybe the locals understood it as "clóvis" or then (who knows?) there
was some guy named "Klaus" and they named the clowns (Carnaval character after him).
In this work, I discovered why they name the aniversary balloons "bexiga" in Rio.
Envie uma resposta
Índice de mensagens