Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  José Roberto
E-mail:  josezambon@terra.com.br
Data:  08/MAR/2011 4:45 PM
Assunto:  Present Perfect, again
 
Mensagem: 

Olá


Originalmente O Present Perfect serve para ligar um dado evento do passado com o presente momento. Essa ligação pode ser psicológica, e.g. I have learnt a lot here, ou de fato um processo em andamento, e.g. I have been married for 6 years. É por isso que não se pode dizer *I have studied yesterday -- asterisco indica frase não gramatical.


Já o Past Simple é simplesmente um evento que aconteceu em qualquer momento antes de agora, pode ser que esteja de alguma forma ligado com o presente momento, mas o foco é o passado não o resultado no presente momento,e.g. I studied a lot (yesterday).


No uso real muitas vezes o Present Perfect e o Past Simple se misturam e uma diferença clara não pode ser traçada (nem precisa).     



Imaginando uma situação: estou jogando futebol na rua, e a bola quebra o vidro de uma casa. Vou até a casa e digo "I'm sorry, I broke the window" ou "I'm sorry, I have broke the window". Qual a diferença no sentido destas frases?


(1) I'm sorry, I broke the window

(2) I'm sorry, I have broke the window


Nessa situação não há grande diferença aparente qualquer uma das duas sentenças dão a mesma idéia.


(3) I have studied English a lot

(4) I studied English a lot.


Nada que mude radicalmente o sentindo, mas a sentença (3) te indica uma conexão de algo do passado com o presente momento, poderiamos até pensar em um contexto "I have studied English a lot that's why I'm fluent now",


(5) I have lost my keys.

(6) I lost my keys.


Como o Present Perfect tem essa característica de ligar o passado com o presente momento, se temos somente essas sentença e nenhum outro contexto, com (5) fica claro que ainda não achei as chaves e (6) pode ser que tenha achado as chaves ou pode ser que não.


- Nas frases em que eu não especifico o tempo da ação, sempre posso usar o Present Perfect? (Ex: Você leu o e-mail que eu te enviei? Devo preferir Did you... ou Have you...?)


(7) Did you read the e-mail I sent you?

(8) Have you read the e-mail I sent you?


Superficialmente tanto faz, o criador desse site (prof. Ricardo) diz que o Present Perfect não é essencial para você se comunicar em inglês (discordava disso mas agora vejo que é uma afirmação muito válida). Mas claro se quer se desenvolver e não limitar seu inglês terá que trabalhar e aprender o uso do Present Perfect.


O Present Perfect é obrigado nessa situação:


I have worked here since 1995.

I work here


Quando você põem o momento inicial da ação/estado você tem que usar Present Perfect, *I work here since 1995 é uma sentença não gramatical.


Como você pode ver a diferença é sutil (ligar passado com o presente vs. um fato sobre o passado) e não causa grandes diferenças.


abçs


JR


 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Present Perfect, again  –  BrunoGaspar  08/MAR/2011, 3:18 PM
Present Perfect, again  –  Sidney  08/MAR/2011, 3:55 PM
 Present Perfect, again  –  José Roberto  08/MAR/2011, 4:45 PM
Present Perfect, again  –  Dale-USA  08/MAR/2011, 6:17 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K