![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Sidney |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 26/OUT/2011 5:23 PM |
Assunto: | diferença entre danger e hazard |
Mensagem: |
Eu diria para voce tentar usar como usamos no portugues, "PERIGO" e "RISCO" Sendo perigo "Danger" e risco, "Hazard".
Por exemplo, se voce quiser expressar uma ideia de perigo (de vida) como colocar um aviso em uma parte eletrica voce deve colocar "PERIGO!"
Se voce quiser descrever que existe o risco de algo acontecer mas que pode ser evitado, voce coloca "RISCO". Como, "Nao jogue papel na lixeira, risco de incendio"
Eu uso dessa maneira, no meu trabalho, se voce deixar uma caixa no chao, chamamos de "tripping hazard" e nao "tripping danger".
Se voce olhar na central eletrica do predio por exemplo, esta escrito, "DANGER!" e nao hazzard.
Sid. |