![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 29/OUT/2011 8:06 PM |
Assunto: | to generate |
Mensagem: |
I think we found a commom ground now. Like I said, not used in the present-day terminology, other than by some medical people and in certain contexts. I think we got the point across considering the question "But can this verb be used like meaning: 'gerar um bebê'?'' Gerar in Student´s mind certainly would be in the Portuguese sense of "gerar, procriar, reproduzir".
It is precisely what I meant to Student, it is possible that sometimes he reads something like this somewhere. I answered him based in the "possibility" of CAN in his question. I wouldn´t expect Dr. House would be say romantically to his girlfriend "I love you, let´s procreate.", altough it is way more common. |