Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Tradutor de Plantão
E-mail:  tradutordeplantao@gmail.com
Data:  22/NOV/2011 12:10 AM
Assunto:  Gus - III

I guess it’seither one key to keeping the relationship… or one key to keeping relationships… But again, the original sentence could also be right if the context calls for it. Suppose they were talking about a polygamist community, they would’ve mentioned several specific relationships.


Tradutor de Plantão

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Grammar doubt.  –  Gus_RJ.  17/NOV/2011, 2:34 PM
Grammar doubt.  –  Dale-USA  17/NOV/2011, 3:08 PM
Grammar doubt.  –  To Dale/USA.  17/NOV/2011, 3:48 PM
Gus  –  Dale-USA  17/NOV/2011, 4:52 PM
Gus - II  –  Dale-USA  20/NOV/2011, 5:41 PM
Gus - III  –  Dale-USA  20/NOV/2011, 7:32 PM
Gus - III  –  PPAULO  20/NOV/2011, 7:49 PM
 Gus - III  –  Tradutor de Plantão  22/NOV/2011, 12:10 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K