![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Renan |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 29/MAR/2013 9:20 PM |
Assunto: | verb to have |
Mensagem: |
Em português é por vezes difícil separar os dois verbos semanticamente :Eu digo "eu tenho dor de cabeça" e não diria "eu possuo dor de cabeça". Em Ing. eu traduziria as duas frases por " I have a headache or I've got a headache" In the sentence "they have shirts" sounds more natural "eles têm camisas" but would be also acceptable "eles possuem camisas" |