Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  PPAULO
E-mail:  não-disponível
Data:  05/ABR/2013 12:05 AM
Assunto:  Would/be

On the sentence (1) They would not be wed = Não seriam ser casados.


It's better the translation " Eles não estariam casados instead of the one above.

Yep, you are right, the translations "Eles não estariam casados/eles não seriam casados"

are the more probable, one or the other would depend on context.


In fact the "Não seriam ser casados" (sic) looks more like one of the loose Google translations, and even programs that make translations need the tinkering of a human translator.    That´s not to say that they aren´t useful, they give us an imediate hint/guess that makes our job very very easier than it would be if they didn´t exist.

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Would/be  –  srlessa  04/ABR/2013, 9:30 PM
 Would/be  –  PPAULO  05/ABR/2013, 12:05 AM
Would/be  –  Dale-USA  05/ABR/2013, 1:36 AM
Would/be  –  PPAULO  05/ABR/2013, 2:45 AM
Would/be  –  PPAULO  06/ABR/2013, 4:43 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K