LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||09/MAI/2004 7:34 AM|
A friend of mine , who owns a restaurant,has menus in English.
Very often such menus have rather funny translations.
One I came across was "sardines at your description" for
"sardinhas a discrição".While describing sardines is not as much fun as eating them,I am at a loss whether one can actually say in English "sardines at discretion" or would we have to say: as many as you like or something similar?
Anyone who can shed a light, will save many a Brit from reciting
any particular aspects of sardines and make them aware they can also be savoured.
Envie uma resposta
Índice de mensagens