![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 06/OUT/2015 5:13 PM |
Assunto: | Go down |
Mensagem: |
could be both: ''desça a/pela rua tal...'' or "vá pela rua tal.'' ========== In a similar way, if you are traveling, say, from Rio to Alagoas you can say that you are going up (south-north direction) and down when in the reverse way. (again, in a way you could state that "você está indo pela BR-101" or "subindo a BR-101 em direção à região norte [nordeste, no caso, mas alguns falam norte mesmo assim.] To streets, one could think of the next corner or the next traffic lights, according to this discussion. http://forum.wordreference.com/threads/to-walk-up-down-a-street.899694/ http://forum.wordreference.com/threads/up-the-street-down-the-street.820998/ On this one, the author equals up with "near", and down with "far". http://forum.wordreference.com/threads/driving-down-the-street.2567140/ On this one "down the street" would mean "along the street". In a song, I think "indo pela/na rua'' would do. |