"Eu gostaria de saber que é a tradução mais usada para a palavra taça, no sentido de cálice (de champanhe, vinho...). Goblet? Chalice?"
glass. glass of wine , glass of champagne.
Outra dúvida. Um balde de gelo (balde cheio de gelo) seria "ice bucket" ou "bucket of ice"?
balde cheio de gelo = bucket of ice , a bucket(full) of ice ( elipse "full" )
ice bucket = um item, nesse caso, um balde especificamente pra colocar gelo.
|