![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | PPAULO |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 03/SET/2018 11:59 AM |
Assunto: | Zero Harm |
Mensagem: |
Dependendo do contexto pode traduzir como "risco zero". Com isso cobriria "zero de acidentes" e zero de "injuries" (danos pessoais ao trabalhador - ou ao grupo a que se estiver referindo). Faz sentido? :-) |