Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Deivisf
E-mail:  não-disponível
Data:  24/SET/2018 11:42 PM
Assunto:  If Gerrymandering Dies, It’s Because We Have A L
 
Mensagem: 


Hi there, 


How would you guys translate the following?

 

If Gerrymandering Dies, It’s Because We Have a Living Constitution”

 

I mean, would you rather leave that alien term within quotations, with an explanation in brackets perhaps, or would you translate the whole thing into Portuguese? 

 

Any take on my three versions bellow will be greatly appreciated.


·         Caso o “Gerrymandering” (Engenharia Eleitoral) Morra, É porque Nós Temos Uma Constituição Viva


·         Se o “Gerrymandering” Morrer, É porque Temos uma Constituição Viva.


·         Se A Engenharia Eleitoral Morrer, É Porque Temos Uma Constituição Viva.



 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 If Gerrymandering Dies, It’s Because We Have A L  –  Deivisf  24/SET/2018, 11:42 PM
If Gerrymandering Dies, It’s Because We Have A L  –  PPAULO  25/SET/2018, 12:48 AM
If Gerrymandering Dies, It’s Because We Have A L  –  Deivisf  26/SET/2018, 10:00 PM
If Gerrymandering Dies, It’s Because We Have A L  –  PPAULO  29/SET/2018, 9:43 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K