Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Hanns
E-mail:  não-disponível
Data:  27/MAI/2004 7:21 PM
Assunto:  to Maria Valeska - pergunta "se dar ao luxo de"
 
Mensagem:  Maria Valeska,
Numa outra discussão aqui no forum foi levantada a questão da frase: "se dar ao luxo de" ser traduzida "afford"
Por exemplo: "ela se da ao luxo de..." trazida como "she can afford..."
O que acha dessa tradução e quais as possíveis variantes para
"se dar ao luxo de" em inglês.
Thanks in advance for your help,
Hanns


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 to Maria Valeska - pergunta "se dar ao luxo de"  –  Hanns  27/MAI/2004, 7:21 PM
Re: to Maria Valeska - pergunta  –  Maria Valeska  31/MAI/2004, 10:00 AM
Re: to Maria Valeska - pergunta  –  Hanns  01/JUN/2004, 8:44 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K