Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Tom
E-mail:  não-disponível
Data:  01/SET/2004 4:26 PM
Assunto:  Re: Food
 
Mensagem:  Is this a trick question?

Eu não conheço bife de vazia.

Conheço
coxão-duro (chã-de-fora) outside round
coxão-mole (chã-de-dentro) inside round
lagarto (eye of round)


Como quase nunca fazia compras de carne eu conheço os cortes de carne bovina baseado em visitas as churrascharias e restaurantes.

ACho que posso traduzir pescoço, acém, peito, braço, pá, fraldinha, pointa da agulha, filé mignon, filé de costela, filé de lombo (contrafilé), capa de filé, alcatra, patinho, aba de filé, maminha de alcatra, picanha, coxão mole e duro e varios músculos (garrão e traseiro) que usamos em sopas.

O som de filé de vazia me faz lembra das palavras "file de bacia" em espanhol que traduzimos como "flank steak" que preparo aqui pelo menos duas vezes por mês.

Gotta stop, this is making me hungry!! Tom



Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Food  –  Student  31/AGO/2004, 3:57 PM
Re: Food  –  Tom  31/AGO/2004, 7:45 PM
Re: Food (to Tom)  –  Student  01/SET/2004, 9:24 AM
Re: Food  –  Johannes  01/SET/2004, 10:59 AM
 Re: Food  –  Tom  01/SET/2004, 4:26 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K