Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Andressa
E-mail:  areyouthere@uol.com.br
Data:  27/FEV/2003 3:18 PM
Assunto:  Re: * Contribuição / Gírias *
 
Mensagem: 

Putz, então eu estou pagando mico de não compreender direito nem as gírias que eu considero mais básicas ... heheheheheh ... que absurdo ... de qualquer jeito OBRIGADA *Lucas* pela dica, e veja se estou errando mais ...

1. BALONEY: Conversa fiada.

2. DROP EVERYTHING: Largar tudo.

3. TO HORN IN SOMEBODY'S JOB: Se meter no trabalho de alguém.

4. TO BACK OFF: Dar pra trás.

5. TO MESS WITH SOMEBODY'S HEAD: Mexer com a cabeça de alguém.

6. TO WISE UP: Ficar esperto.

7. TO HAVE TO CUT A FEW CORNERS TO: Dar um jeitinho para.

8. THAT'S YOUR LOSS: O problema é seu.

9. TO TAKE IT INTO SOMEBODY'S HEAD TO: Por na cabeça de alguém para.

10. TO MAKE A MOVE: chegar numa garota ou cara.

11. SLUT: Galinha, vagabunda.

12. CAKE: grana (dinheiro).

13. DOUGH: grana (dinheiro).

14. TO BE MILES AWAY: Estar viajando (distraído).

15. THE COAST IS CLEAR: A barra tá limpa.

16. WHEN THE MOOD STRIKES SOMEBODY: Quando dá na telha de alguém .

17. TO FIT IN: Se entrosar em um grupo.

18. A BLAST: Da hora, um sucesso, o máximo.

19. TO BE DEAD: Estar perdido, estar em apuros.

20. TO MAKE OUT: Se virar, resolver uma situação.

21. YOU DON'T KNOW ME FROM ADAM: Você nunca me viu mais gordo.

22. SHAKE YOUR LEGS: Anda logo, apresse-se.

23. JINXED: Pé frio, uma pessoa que atrai má sorte.

24. TO WRECK: Detonar, destruir algo.

25. DON'T KID YOURSELF: Não se engane, não se iluda.

26. TO SHOW YOUR TRUE COLORS: Mostrar quem você realmente é.

27. TO BE TORN BETWEEN (SOMETHING) AND (SOMETHING ELSE): Estar dividido entre uma coisa e outra.

28. TO DIG: Curtir (gostar).

29. YOU WERE OVER THE LINE: Você chutou o pau da barraca, você pissou na bola.

30. TO FEED (SOMEBODY) A LINE: Passar a conversa em alguém.

31. TO PLAY THE FIELD: "Galinhar".

32. TO TAKE A BIT OF THE WIND OUT OF MY SAILS: Tirar o barato.

33. IN PLAIN LANGUAGE: Para falar claro.

34. TO WORK YOUR TAIL/BUTT OFF: Ralar (trabalhar bastante)

 

Enjoy!

Andressa


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
* Contribuição / Gírias *  –  Andressa  27/FEV/2003, 1:14 PM
Re: * Contribuição / Gírias *  –  Lucas  27/FEV/2003, 3:05 PM
 Re: * Contribuição / Gírias *  –  Andressa  27/FEV/2003, 3:18 PM
Re: * Contribuição / Gírias *  –  Jonas  27/FEV/2003, 3:36 PM
Re: * Contribuição / Gírias *  –  Lucas  27/FEV/2003, 3:50 PM
Re: * Contribuição / Gírias *  –  Silvana  27/FEV/2003, 4:45 PM
Re: * Contribuição / Gírias *  –  Marlon Uba  28/FEV/2003, 12:33 PM
Re: * Contribuição / Gírias *  –  Andressa  28/FEV/2003, 4:10 PM
Re: * Contribuição / Gírias *  –  Andressa  28/FEV/2003, 4:21 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K